torsdag 2 augusti 2007

Dra alla över en kant?

Hur blir det då? Trillar alla ner?

Läser ju rätt mkt på internet; forum, bloggar etc. och uttrycket ovan blir alltmer populärt. Ser en hel del kul och har tänkt börja på en best of lista en vacker dag. Särskrivningar är ju en modegrej som det skämtas om överallt snart, min lista ska nog innehålla annat lattjo. No fence - inget staket är bra t.ex. Skribenten menade "no offence". Lagomt kul! ;)

3 kommentarer:

Kajsa sa...
Den här kommentaren har tagits bort av skribenten.
Kajsa sa...

No fence torde vara en vanlig kortversion på engelska, fast då i talspråk, tror jag. Starta en lista, det kan bli kul!

Anonym sa...

Talesättet, som egentligen lyder skära alla/allt över en kam, innebär att man bedömer allt eller alla i en klump utan nyanseringar eller hänsyn till den enskilda individen. Oftast förekommer det i nekande konstruktioner som "man ska inte skära alla över en kam". Uttrycket har sitt ursprung i den tyska frasen alle über einen Kamm scheren, och egentligen handlar det om fårklippning - om att man vid klippningen inte skiljer på den grova och den fina ullen, det vill säga att man går till väga på samma sätt oavsett varierande egenskaper hos det man klipper. Man behandlar allt lika utan hänsyn till kvaliteten.

Talesättet har en djup förankring i svenskt språkbruk, något som till exempel framgår av en formulering som denna i Tigerstedts Ny illustrerad svensk litteraturhistoria: "Åttiotalsförfattarna gjordes till föremål för ett hätskt och skickligt angrepp, farligt därigenom att de alla över en kam framställdes som den förhatlige Strindbergs lärjungar." Här är som synes verbet skära underförstått. Många talesätt karaktäriseras av att de på detta sätt kan formuleras om och anpassas till det språkliga sammanhanget utan att man för den skull tappar kontakten med ursprunglig formulering och innebörd.

Tveksammare är det om man börjar byta ut de betydelsebärande orden och som i det här aktuella fallet byter ut skära mot dra. Men det är lätt att förstå hur det har gått till. Verbet skära är ogenomskinligt för den som inte vet vad talesättet egentligen går tillbaka på och då väljer man i stället ett ord som känns naturligt i sammanhanget (jfr uttrycket "dra en kam genom håret"). På så sätt har vi fått alternativuttrycket "dra alla över en kam"."

Från: http://www.svd.se/dynamiskt/Kultur/did_2248307.asp